Статьи

Переводчики для выставок

12 Июл, 2017

Переводчик-стендист Переводчик-стендист – лицо Вашего стенда и незаменимый помощник при общении с посетителями стенда. Более 50% Ваших потенциальных заказчиков из Украины не смогут поддержать разговор и провести переговоры без помощи переводчика. Мы предлагаем Вам воспользоваться услугами переводчика-стендиста, который будет выполнять следующие функции: презентация Вашей продукции; устный перевод на стенде при общении с посетителями; устный перевод […]

  1. Переводчик-стендист

Переводчик-стендист – лицо Вашего стенда и незаменимый помощник при общении с посетителями стенда. Более 50% Ваших потенциальных заказчиков из Украины не смогут поддержать разговор и провести переговоры без помощи переводчика.

Мы предлагаем Вам воспользоваться услугами переводчика-стендиста, который будет выполнять следующие функции:

  • презентация Вашей продукции;
  • устный перевод на стенде при общении с посетителями;
  • устный перевод на переговорах в рамках выставки;
  • приготовление чая, кофе, обслуживание посетителей стенда;
  • общение с таксистами, организаторами выставки и т.д.;
  • базовые уроки украинского/русского языка в свободное время.
  1. Гид-переводчик

Приехать в Киев и не посмотреть «Майдан Незалежности» или Софиевский собор – значит приехать в Киев зря. С плотным графиком выставки сложно сориентироваться в мегаполисе, и даже Ваши коллеги из Украины не всегда смогут рассказать Вам самое интересное о Киеве.

Наши гиды-переводчики проведут Вас по самым культовым местам столицы и покажут за несколько часов то, на что у Вас ушел бы целый день. Маршрут разрабатывается индивидуально и зависит от Ваших пожеланий.

  1. Письменные переводы

Помимо устных переводов для участия в выставке в Киеве необходимо множество письменных материалов на украинском/русском языке: буклеты, анкеты, каталоги, коммерческие предложения, шаблоны писем, презентации и т.д. Посетителей Вашего стенда может отпугнуть то, что у Вас нет материалов на украинском/русском языке. Зная это, мы предлагаем Вам помимо устного перевода услуги письменного перевода, который будет выполнен в кратчайшие сроки и с высоким качеством.

Вы можете заказать у нас перевод:

  • каталогов, брошюр, визиток;
  • коммерческих предложений и контрактов;
  • презентаций и любых компьютерных файлов;
  • инструкций по эксплуатации;
  • деловой переписки и т.д.

В штате бюро переводов АвентА работают профессиональные переводчики технических, юридических и бизнес-текстов, которые сделают перевод с учетом специальной лексики Вашей отрасли.

  1. Устный переводчик

Если Вам нужен устный переводчик на переговоры, на ужин с заказчиком, для прогулки по городу или просто для личного сопровождения, мы подберем его для Вас! Наши переводчики владеют многими языками: английским, немецким, французским, итальянским, испанским, китайским, азербайджанским, турецким и другими. В зависимости от Ваших запросов мы можем предоставить переводчика, владеющего навыками последовательного или синхронного перевода, а также техникой шушутажа (нашептывания).

  1. Другие услуги

Помимо переводов, для работы на выставке может потребоваться множество других вещей. Мы знаем, с какими просьбами чаще всего обращаются к нам иностранные компании, поэтому готовы предложить Вам дополнительные сервисы.

Команда нашего агентства с удовольствием окажет Вам следующие услуги:

  • бронирование билетов и номеров
  • заказ такси
  • стендист без знания иностранного языка
  • модель на стенд со знанием иностранного языка
  • модель на стенд без знания иностранного языка
  • удаленное посещение выставки

Цены: устанавливаются индивидуально по запросу.

Комментарии к записи Переводчики для выставок отключены Рубрика: Статьи

Перевод в электроэнергетике

24 Янв, 2017

Электроэнергетика является отраслью энергетики, охватывающей весь комплекс работ по производству, добыче и доставке электроэнергии. Украина является достаточно большим производителем и экспортёром электроэнергии. В то же самое время Украина импортирует значительную часть электроэнергии из соседних стран.

Электроэнергетика является отраслью энергетики, охватывающей весь комплекс работ по производству, добыче и доставке электроэнергии. Украина является достаточно большим производителем и экспортёром электроэнергии. В то же самое время Украина импортирует значительную часть электроэнергии из соседних стран. Подробнее >>

Комментарии к записи Перевод в электроэнергетике отключены Рубрика: Статьи

Нотариальное заверение переводов

27 Дек, 2016

Нотариальное заверение – всего два слова, а сколько сразу возникает вопросов. Что это такое, зачем оно нужно? Мы привыкли сталкиваться с нотариусами, когда оформляем какие-либо документы, совершаем сделки, но при чем тут нотариальное заверение, когда речь идет о переводе документов?

Нотариальное заверение – всего два слова, а сколько сразу возникает вопросов. Что это такое, зачем оно нужно? Мы привыкли сталкиваться с нотариусами, когда оформляем какие-либо документы, совершаем сделки, но при чем тут нотариальное заверение, когда речь идет о переводе документов?

Когда нотариус может выполнять эту процедуру?

На самом деле нотариальное заверение переводов является одной из самых главных обязанностей нотариуса. При этом нотариус не утверждает, что перевод верен (за исключением тех случаев, когда нотариус является носителем языка или имеет лингвистическое образование), он лишь подтверждает, что данный переводчик зарегистрирован в нотариальной конторе и сведения о нем занесены в специальную книгу переводчиков нотариуса, а также то, что этот конкретный переводчик имеет полномочия осуществлять перевод и эти полномочия проверены, то есть переводчик предоставил документ о высшем лингвистическом образовании и свою подпись. Лишь перевод, выполненный специалистом, отвечающим всем этим условиям, может пройти процедуру нотариального заверения.

Это необходимо не только для того, чтобы  документ и его перевод, могли быть представлены в официальные органы Украины и других стран, но и для того, чтобы вы были уверены в специалисте, которые выполняет перевод документа.

Нотариальное заверение переводов в компании АвентА

Как это происходит?

Чаще всего нотариальному заверению подлежат самые различные документы, в частности переводы паспортов, договоров, справок, военных билетов, трудовых книжек, самых различных сертификатов и свидетельств, документов со штампом апостиль. Переводчик или носитель языка, зарегистрированный у нотариуса, выполняет перевод с украинского/русского языка, ставит под переводом свою подпись, после чего оригинал и перевод сшиваются, а нотариус подтверждает это, проставляя свою печать и подпись. Однако здесь есть некоторые тонкости, которые следует знать. Во-первых, для нотариального заверения перевода требуется либо оригинал, либо копия, но обязательно также нотариально заверенная. Кроме того, в случае, если требуется перевод печати, а такое также часто возникает, когда компания ведет внешнеэкономическую деятельность, нотариус согласится провести процедуру только в том случае, если печать сопровождается пояснением или представлена в документе, то есть перевод печати, проставленной на пустом листе бумаги, не может быть подвержен нотариальному заверению.

А при чем тут бюро переводов?

Например, компания АвентА сама по себе не имеет права заверять документы и переводы. Это может сделать только нотариус или нотариальная контора. Однако мы понимаем, насколько дорого стоит сейчас время и насколько жаль тратить его на ожидание в очередях, поэтому наша главная задача – помочь вам в получении не только правильного, качественного, но и законно заверенного перевода.

Комментарии к записи Нотариальное заверение переводов отключены Рубрика: Статьи

Бюро переводов: путь к эффективной коммуникации

15 Мар, 2012

Компания, которая ведет свои дела в нескольких странах, должна адаптировать документацию и другие материалы, переводя их на официальные языки этих стран и при этом не допуская семантических ошибок. Перевод необходим вне зависимости от того, идёт ли речь о письменной, звуковой или видео-коммуникации. Бюро переводов – это фирма, которая помогает перевести любой контент с одного языка […]

Компания, которая ведет свои дела в нескольких странах, должна адаптировать документацию и другие материалы, переводя их на официальные языки этих стран и при этом не допуская семантических ошибок. Перевод необходим вне зависимости от того, идёт ли речь о письменной, звуковой или видео-коммуникации. Бюро переводов – это фирма, которая помогает перевести любой контент с одного языка на другой. Как правило, переводом занимаются люди, а автоматизированный перевод (также его называют машинным переводом или переводом с помощью компьютера) играет лишь вспомогательную роль. Таким образом, переводчики вносят значительный вклад в то, чтобы сделать мир более тесным.

Те, кто стремится развивать свой бизнес, придают большое значение услугам перевода, поскольку они помогают эффективно общаться с целевой аудиторией, говорящей на другом языке. Чтобы коммуникация принесла желаемый результат, необходимо сообщать информацию на языке, который является родным для целевой аудитории. Добиться этого, не обращаясь к переводчикам, невозможно Бюро переводов преодолевает культурные и языковые барьеры, в точности передавая содержание исходного текста. Существуют различные виды переводческих услуг , каждый из которых обладает своей спецификой.

Однако перевод вряд ли можно назвать лёгкой работой. Чтобы переводить, недостаточно читать одно слово за другим и находить для них эквиваленты в целевом языке. Необходимы и другие навыки. Структура понятий может варьироваться от языка к языку. Это связано с тем, что каждый язык отличным от других образом выражает понятия и сводит их в единую систему. Расхождения между различными культурами и языками превращают перевод в действительно сложную задачу. Определенные трудности могут возникать и в связи с тем, что переводчик должен найти эквиваленты для пословиц и идиоматических выражений, а также передать стиль исходного текста.

Но с помощью профессиональных переводчиков даже эти препятствия перестают быть непреодолимыми. Письменный перевод деловых и рекламных текстов – это ответственная задача. Бюро переводов, сотрудники которого обладают высоким уровнем профессионализма, поможет выйти на глобальный уровень тому, кто к этому стремится.

Комментарии к записи Бюро переводов: путь к эффективной коммуникации отключены Рубрика: Статьи

Изучение испанского и карьерный рост

22 Июн, 2011

Если вы ищете причины для изучения испанского, прочтите эту статью, и вы, безусловно, захотите пойти на курсы этого языка. Главная причина этого в том, что в глобализированном мире испанский имеет огромное влияние в деловых кругах и является языком многих культур. Вот несколько возможностей, которые откроет для вас знание испанского: Перевод: Естественно, одна из главных возможностей, […]

Если вы ищете причины для изучения испанского, прочтите эту статью, и вы, безусловно, захотите пойти на курсы этого языка. Главная причина этого в том, что в глобализированном мире испанский имеет огромное влияние в деловых кругах и является языком многих культур. Вот несколько возможностей, которые откроет для вас знание испанского:

Перевод: Естественно, одна из главных возможностей, которую откроет для вас изучение испанского, это работа в качестве переводчика. Вы сможете делать письменные и устные переводы. Заработок может быть довольно высоким, в зависимости от усилий, которые вы прикладываете.

Работа в колл-центре: Если вы бегло владеете иностранным языком, не удивляйтесь, что вы получите много предложений о работе из колл-центров, поскольку там часто нужны двуязычные сотрудники. Постоянно возрастает количество компаний, которые заинтересованы в продвижении на глобальном рынке и нуждаются в сотрудниках, которые помогут в поиске контактов в других странах.

Экскурсовод: Туристическая индустрия развивается взрывными темпами, и если вы изучите испанский язык, работа гида может стать для вас одной из самых доходных возможностей. Вы можете работать независимо, в качестве фрилансера, или же в туристическом агентстве. В любом случае, заработок действительно оправдывает усилия, затраченные на обучение.

Учитель: Многие люди, пройдя обучение испанскому языку, продолжают работать в языковых школах или становятся частными репетиторами, обучая языку других.

Комментарии к записи Изучение испанского и карьерный рост отключены Рубрика: Статьи

Сайт для общения на арабском и английском

6 Июн, 2011

Существуют интернет-сайты, которые вносят существенный вклад в снятие языкового барьера: человек, пишущий на арабском языке, получает возможность переводить свои слова на английский язык. Перевод может осуществляться и в противоположном направлении, что способствует укреплению отношений между гражданами западных стран и стран ближнего востока. Цель этого проекта — снизить напряжение между двумя культурами. Сайт под названием Meedan […]

Существуют интернет-сайты, которые вносят существенный вклад в снятие языкового барьера: человек, пишущий на арабском языке, получает возможность переводить свои слова на английский язык. Перевод может осуществляться и в противоположном направлении, что способствует укреплению отношений между гражданами западных стран и стран ближнего востока. Цель этого проекта — снизить напряжение между двумя культурами.

Сайт под названием Meedan даёт возможность пользователям публиковать комментарии и истории на арабском языке, и они будут автоматически переведены на английский. Точно также истории на английском переводятся на арабский. Стоит отметить, что перевод технических терминов осуществляется на достаточно высоком уровне. С помощью этого сайта люди могут общаться практически в реальном времени, используя знакомый язык. Предполагается, что эта социальная сеть будет использоваться людьми, которые не знают друг друга, но хотят общаться.

Сайт действительно двуязычен, поскольку качество перевода контролируют редакторы-добровольцы. Машинный перевод может иметь хорошее качество, но при переводе комментариев всё же возникают сложности. Проект обладает открытым кодом, благодаря чему он постоянно совершенствуется.
Беседы на сайте в настоящее время называются Meedan Events. Это развитие истории, в которую привносятся новые детали, имеющие множество источников, но переведенные на единый язык. Сайт планирует привлекать внимание к событиям на Ближнем Востоке.

Пользователи могут оставлять ссылки на связанные истории, показывающие событие с другой точки зрения, или напрямую оставлять свои комментарии. Кроме того, они могут посылать друг другу личные сообщения, которые переводятся автоматически.

Однако, как выясняется, овладеть технологией перевода проще, чем создать в интернете пространство для дискуссии, в котором будут уважаться различия между людьми.

Предполагается, что возможно создать сообщество, которое поможет людям учиться друг от друга и уважать чужую культуру. Хотя Meedan — это не первая общедоступная система машинного перевода, она отличается от других тем, что переводчики улучшают и корректируют переводы. Кроме того, можно быстро просмотреть историю каждого перевода.

Фактически, Meedan создаёт свободное языковое пространство в интернете, в котором могут общаться люди из разных стран. Цель сайта — создать пространство, где люди учатся, взаимодействуя друг с другом.

Комментарии к записи Сайт для общения на арабском и английском отключены Рубрика: Статьи